雪泥鴻爪

2014年1月29日 星期三

Oxford teaches you nothing about everything....







陳之藩教授在其著作" 劍河倒影 " 中提到了一位牛津人Don, 他把牛津與劍橋對比著說:


    
Oxford teaches you nothing about everything ;


   
  Cambridge teaches you everything about nothing.







 陳教授在文中提到,這兩句話對偶式的妙句,他實在翻譯不出來, 大學時我一直認為應該可 翻譯的出,甚至提出: 牛津教你無中生有,劍橋教你反璞歸真 事隔二十多年後,現在想想當時見山是山,見水是水!





讀研究所時一位澳籍教授在上課時說: Everything
of something , Something of everything
當時我解釋為通才與專才,  其實很多時候必須看前後語,甚至看你當時的環境與思緒,怎麼想才不 失真,否則見山不是山,見水不是水.   陷入矛盾迷惑中,走也走不出來.





現在見山又是山,見水又是水.      陳教授是對的,這兩句不是翻不出來,是他的意境如果要表的很明確,應該用一段文字來敘述,而非像我學生時代的想法,三言兩語可以詮釋的.







方格隨筆(14)

  如果,您在網路上搜尋「蒼穹未央」四個字(先別問 AI ),您會得到什麼樣的回答呢?答案其實蠻精彩的……首先,「蒼穹未央」一詞通常帶有文學或詩意意象,可以從「字面含義」與「特定的網路文學品牌」,這兩方面來理解: 一、字面與文化含義,蒼穹指的是廣闊無垠的天空或上蒼,未央意指未盡、...