雪泥鴻爪

2013年2月11日 星期一

隨風而逝








本篇﹝隨風而逝﹞要談的是世界名著《Gone with the Wind》這本書與電影


中一些名句,談不上賞析,因為本電影就是在1940年奧斯卡獎中,獨得十


項的《亂世佳人》,如何?如雷貫耳啊,而書名的中譯為《飄》,篇名稱為


﹝隨風而逝﹞,實在是不想攀附《飄》與《亂世佳人》兩者之光啊!


按:《飄》與《亂世佳人》得獎無數,在美國文化商業史上,可謂為翹楚。









Gone with the Wind》的作者是Margaret Munnerlyn Mitchell,是作家也是


記者,重點是她得過普利茲獎,在1937年獲得,筆者曾想過台灣的記者,


可能一千年也得不到這個獎,在十五年前,也許還有機會,現在是想也不


必想的,台灣記者素質不是差,是太幼稚了。(除非未來能成長)





Margaret
Munnerlyn Mitchell
的書《飄》至今已發行了三千多萬冊,成為


世界名著,媲美《傲慢與偏見》、《簡愛》、《咆哮山莊》等等,而拍成電


影的《亂世佳人》膾炙人口,得到十座奧斯卡的殊榮,且成為好萊塢影


史上最賣座的電影(這紀錄不知被破了沒),而且《飄》是作者在世時出


版的唯一作品,也是美國史上最為暢銷的小說之一。





此書名取自恩斯特·道森的詩《sum qualís eram bonae sub regno Cynarae


第三段第一句:「我忘卻的太多了,Cynara!隨風而去。」(原文:I have for-


-got
much
Cynara!
gone with the wind
)。筆者記得之前也有寫過一篇﹝


大悲劇﹞,也是以「名句」來欣賞的,這一篇﹝隨風而逝﹞,也一樣是


同一性質的展現模式,只是將小說與電影都混合了,如下:





小說中出現:「當Scarlett為躲避北方軍對亞特蘭大的轟擊,逃回她家族


的農場--塔拉。有一個瞬間,她想到:塔拉還在嗎?抑或是它已經隨着席


捲喬治亞州的風暴而去了呢?
(
Was
Tara still standing
Or
was Tara also


gone
with the wind which had swept through Georgia
)





Ashley承認Scarlett很吸引人,但是Melanie更適合自己,Scarlett


Ashley一個耳光,當她發現Rhett在旁邊偷聽的時候,對他說:「先


生,你不是一個紳士!」(Siryou are no gentleman)而Rhett予以反


擊:「而妳,小姐,並不是一個淑女!」(And
you
Missare no lady)





南北戰爭後,在回家的路上,Scarlett發現十二橡園已經焚毀,塔拉莊


園還在,她的母親剛剛去世,而她的父親由於過度悲傷而神經錯亂,塔


拉莊園被軍隊洗劫一空,Scarlett發誓要讓家人不再挨餓:「上帝為我作


證,我將不再飢餓。」(As God is my witnessI'll never be hungry again





Rhett邁出大門的時候,Scarlett問:「Rhett,如果你走了,我將去哪


裡?我該做什麼?」 (Rhettif you gowhere shall I go What shall I


doRhett說:「坦白講,親愛的,我一點也不在乎。」(Franklymy


dearI don't give a damn





Scarlett站在台階上,在絕望之餘又燃起了希望:「塔拉莊園,我的家!


我要回家。總有一天我會讓他回來的!畢竟,明天又是新的一天!」


Tara! Home I'll go homeand I'll think of some way to get him back


After
all
tomorrow
is another day




沒有留言:

張貼留言

未央格裡的蒼穹

  我一直不喜歡「時尚」這個字眼,它代表對自信的缺乏,一種人云亦云的膚淺,它,只比流行好一點點,因為只有在時空中沉澱的時尚才會留下來,那就是「品味」,而經歷淬鍊的品味,才能成為「風格」,風格逐漸凝聚成「主義」,終於,對主義的執著成為一種「信仰」,但,信仰往往又回頭扮演著流行與時尚...